Cultural Responsiveness
Indigenous Knowledge and Cultural
Responsiveness
Culturally
responsive pedagogy is defined by Gay (2001, p.106) as “using the cultural
characteristics, experiences and perspectives as conduits for effective
teaching”. It is reflected in five elements including knowledge about cultural
diversity, the culturally integrated content in the curriculum, the development
of the learning community, the ability to communicate with culturally diverse
students and culturally responsive delivery of instruction (Gay, 2001).
Education
at my school acknowledge the contributions of Maori, as Tangata Whenua, to the
development of life in Aotearoa. We
believe to upheld Mahi tahi- working together for a common purpose.
Creating
a Positive environment for all
We
celebrate Language weeks of different cultures.
We celebrate ethnicity with parades and food stalls. Children read
stories from diverse cultures. Many
different sports and activities are taught by our Pacifica group. Children
are encouraged to share and bring items to school from their indigenous
homeland. This is to create
Manaakitanga. All our classes work closely together with our Maori specialist
teacher. This is to ensure protocols are followed and students and staff are
familiar with rituals and customs. I
think through Intercultural Connections students are exchanging ideas and
feelings and create meanings with people from diverse backgrounds.
School
wide activities is an area of big effort resulting in big results at my
school.
Maori Language
is taught across the whole school by a specialist teacher. Taha Maori is taught
to all students which includes greetings, key basic words, days of the week,
months of the year. In addition, the programme includes the learning of Maori
songs, the understanding of Maori as Tangata Whenua, cultural activities, and
customs. Teaching and learning school
Mihi. We have a Te Reo Maori and Tikanga
Maori focus each year. Incidental
integrated teaching of Maori across the curriculum. Provision for Kapa Haka. We also have a
fluent Mandarin and French speaking teachers on the staff.
AS
educators and professionals we must recognise the ways which cultural
backgrounds differ and how they influence thinking, behaviour and assumptions.
We will often deal with cross cultural conflict by using the expression putting
yourselves in others’ shoes. Our
community and school is very multi-cultural and Multicultural teaming is vital
for a successful community. The
community is starting to grasp how power and culture interrelate and the effect
of power on how we see the world and relate to others.
Communication
with Community of Parents- Whanaungatanga
This
has been discussed before at my school.
We do have Consultation and Partnership with the Community. But this
should be stronger. Regular Hui’s is a great way to get the community together
to discuss tamariki. We have only 2 Parent teacher evenings a year and even
though this proves to be a successful way to talk to parents, more events like
this is needed to have open communication between school and home. The
importance for Wananga for teachers and community. We conduct surveys and
questioners for feedback regarding school activities, but we usually have a low
return rate. Alternative ways must be explored to have a higher participation
and share of ideas.
References
Bishop,
R., Berryman, M., Cavanagh, T. & Teddy, L. (2009).Te Kotahitanga:
Addressing educational disparities facing Māori students in New Zealand. Teaching and Teacher Education, 25(5),734–742.
Cultural
Intelligence Self- Evaluation Form
Cultural
Responsive teaching ( Gay, 2001)
Te Kete
Ipurangi website
Comments
Post a Comment